# Tradução do Guake-terminal # Copyright (C) 2007 Gabriel Falcão # Copyright (C) 2007 Lincoln de Sousa # This file is distributed under the same license as the guake package. # Gabriel Falcão , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guake 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-16 10:49-0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-05 18:01-0300\n" "Last-Translator: Diego Martinez \n" "Language-Team: translation@guake-terminal.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ../data/about.glade.h:1 msgid "About Guake" msgstr "Acerca de Guake" #: ../data/about.glade.h:2 msgid "" "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" "Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n" "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n" msgstr "" "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n" "Lincoln de Sousa <lincoln@guake-terminal.org> Brazilian Portuguese\n" "Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n" "Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com< Polish\n" "Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n" "Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish\n" #: ../data/about.glade.h:17 msgid "" "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" "Copyright 2007 Gabriel Falcão" msgstr "" "Copyright 2007-2008 Lincoln de Sousa\n" "Copyright 2007 Gabriel Falcão" #: ../data/about.glade.h:19 msgid "" "Guake is an easy to access\n" "terminal based on fps games terminal" msgstr "" "Guake es un terminal de fácil acceso\n" "basado en los terminales de los juegos\n" "de acción en primera persona." #: ../data/about.glade.h:21 msgid "" "Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Guake es software libre. Puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU según es publicada por la Free Software Foundation, bien de la versión 2 de dicha Licencia o bien (según su elección) de cualquier versión posterior.\n" "\n" "Guake se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía MERCANTIL implícita o sin garantizar la CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Véase la Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n" "\n" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General junto con este programa. Si no ha sido así, escriba a la Free Software Foundation, Inc., en Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EEUU.\n" #: ../data/about.glade.h:27 msgid "http://guake-terminal.org" msgstr "http://guake-terminal.org" #: ../data/guake.glade.h:1 msgid "Add a new tab" msgstr "Agregar Nueva pestaña" #: ../data/guake.glade.h:2 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../data/guake.glade.h:3 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../data/guake.glade.h:4 #: ../src/guake.py:172 #: ../src/guake.py:177 msgid "Guake!" msgstr "Guake!" #: ../data/guake.glade.h:5 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: ../data/prefs.glade.h:1 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../data/prefs.glade.h:2 msgid "Fonts" msgstr "Tipografía" #: ../data/prefs.glade.h:3 msgid "Keyboard compatibility" msgstr "Compatibilidad del teclado" #: ../data/prefs.glade.h:4 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../data/prefs.glade.h:5 msgid "Window behavior" msgstr "Comportamiento de la ventana" #: ../data/prefs.glade.h:6 msgid "Window size" msgstr "Tamaño de la ventana" #: ../data/prefs.glade.h:7 msgid "Note: These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior." msgstr "Nota: Estas opciones podrían causar que algunas aplicaciones se comporten incorrectamente. Solo están disponibles como una alternativa a ciertas aplicaciones o sistemas operativos que esperan un comportamiento del terminal distinto." #: ../data/prefs.glade.h:8 msgid "Customize behavior and appearance of Guake!" msgstr "Personaliza el comportamiento y apariencia Guake!" #: ../data/prefs.glade.h:9 msgid "Guake properties" msgstr "Propiedades de Guake" #: ../data/prefs.glade.h:10 msgid "" "ASCII DEL\n" "Escape sequence\n" "Control-H" msgstr "" "ASCII DEL\n" "Secuencia de Escape \n" "Control-H" #: ../data/prefs.glade.h:13 msgid "Background Transparent:" msgstr "Fondo transparente:" #: ../data/prefs.glade.h:14 msgid "Choose some color" msgstr "Elija un color" #: ../data/prefs.glade.h:15 msgid "Choose some font" msgstr "Elija una tipografía" #: ../data/prefs.glade.h:16 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../data/prefs.glade.h:17 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" #: ../data/prefs.glade.h:18 msgid "Default interpreter:" msgstr "Intérprete predeterminado:" #: ../data/prefs.glade.h:19 msgid "Desaturation:" msgstr "Desaturación:" #: ../data/prefs.glade.h:20 msgid "General" msgstr "General" #: ../data/prefs.glade.h:21 msgid "Guake Preferences" msgstr "Preferencias de Guake" #: ../data/prefs.glade.h:22 msgid "Hide on lose focus" msgstr "Esconder al perder el foco" #: ../data/prefs.glade.h:23 msgid "Image:" msgstr "Imagen:" #: ../data/prefs.glade.h:24 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: ../data/prefs.glade.h:25 msgid "Scrollback lines:" msgstr "Desplazamiento hacia atrás (líneas):" #: ../data/prefs.glade.h:26 msgid "Show scrollbar" msgstr "Mostrar barra de desplazamiento" #: ../data/prefs.glade.h:27 msgid "Show tray" msgstr "Mostrar Icono" #: ../data/prefs.glade.h:28 msgid "Stay on top" msgstr "Permanecer encima" #: ../data/prefs.glade.h:29 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../data/prefs.glade.h:30 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" #: ../data/prefs.glade.h:31 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Tecla _Backspace genera:" #: ../data/prefs.glade.h:32 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Tecla _Delete genera:" #: ../data/prefs.glade.h:33 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" msgstr "_Reiniciar " #: ../src/dbusiface.py:63 msgid "Could not connect to dbus session bus. dbus will be unavailable.\n" msgstr "No se puede conectar con la sesión dbus, así que no estará disponible.\n" #: ../src/guake.py:108 msgid "Guake-Terminal" msgstr "Guake-Terminal" #: ../src/guake.py:173 #, python-format msgid "" "A problem happened when binding %s key.\n" "Please use guake properties form to choose another key" msgstr "" "Ocurrió un problema asignando la tecla %s.\n" "Por favor, use las preferencias de Guake para asignar otra tecla." #: ../src/guake.py:178 #, python-format msgid "" "Guake is already running,\n" "press %s to use it." msgstr "" "Guake se está ejecutando,\n" "pulse %s para usarlo." #: ../src/guake.py:597 #, python-format msgid "Terminal %s" msgstr "Terminal %s" #: ../src/guake.py:702 msgid "Toggles the visibility of the terminal window" msgstr "Conmuta la visibilidad de la ventana del terminal" #: ../src/guake.py:706 msgid "Shows Guake preference window" msgstr "Muestra las preferencias de Guake" #: ../src/guake.py:710 msgid "Shows Guake's about info" msgstr "Muestra el dialogo de información de Guake" #: ../src/guake.py:714 msgid "Says to Guake go away =(" msgstr "Le dice a Guake que desaparezca =(" #: ../src/guake.py:751 msgid "Guake can not init!" msgstr "¡Guake no se puede iniciar!" #: ../src/guake.py:752 msgid "" "Gconf Error.\n" "Have you installed guake.schemas properlly?" msgstr "" "Error de Gconf.\n" "¿Ha instalado guake.schemas apropiadamente?" #: ../src/prefs.py:48 msgid "Toggle terminal visibility" msgstr "Conmuta la visibilidad del terminal" #: ../src/prefs.py:49 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" #: ../src/prefs.py:50 msgid "Close tab" msgstr "Cerrar pestaña" #: ../src/prefs.py:51 msgid "Go to previous tab" msgstr "Ir a la pestaña anterior" #: ../src/prefs.py:52 msgid "Go to next tab" msgstr "Ir a la pestaña siguiente" #: ../src/prefs.py:53 msgid "Copy text to clipboard" msgstr "Copiar texto al portapapeles" #: ../src/prefs.py:54 msgid "Paste text from clipboard" msgstr "Pegar texto del portapapeles" #: ../src/prefs.py:55 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Conmutar pantalla completa" #: ../src/prefs.py:102 msgid "Action" msgstr "Acción" #: ../src/prefs.py:112 msgid "Shortcut" msgstr "Atajo" #: ../src/prefs.py:258 msgid "Global hotkeys" msgstr "Atajos de teclado globales" #: ../src/prefs.py:276 msgid "Local hotkeys" msgstr "Atajos de teclado locales" #: ../src/prefs.py:409 #, python-format msgid "The shortcut \"%s\" is already in use." msgstr "El atajo de teclado \"%s\" esta en uso actualmente." #: ../src/prefs.py:410 msgid "Error setting keybinding." msgstr "Error asignando teclas." #: ../src/prefs.py:424 #, python-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "El atajo del teclado \"%s\" no puede ser usado porque será imposible escribir usando esa tecla.\n" "\n" "Por favor intente con una tecla como Control, Alt o Shift al mismo tiempo.\n" #: ../src/prefs.py:445 msgid "key binding error" msgstr "Error al asignar tecla" #: ../src/prefs.py:446 #, python-format msgid "Unable to bind %s key" msgstr "No se pudo asignar la tecla %s" #~ msgid "Tab position" #~ msgstr "Posición de las pestañas" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Abajo" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Arriba" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Nueva pestaña" #~ msgid "Guake Properties" #~ msgstr "Preferencias de Guake"